==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་ཐོ་རངས་ལངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དྲན་པར་བྱས་ལ། རང་ཐ་མལ་པའི་སྙིང་ག་ཕྱེ་བའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ཉ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྡིག་པ་དག་པ་དང༌། ཁ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འཐོན་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཤིང༌། འོག་མིན་ནས་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན། བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་པ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལམ་བསྟེན་པ་དང༌། སེམས་བསྐྱེད་དེ། ཡན་ལག་ལྔ་པ་བྱས་ལ། དེའི་བསོད་ནམས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱམས་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་པཾ་ལས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་
དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ་དང་བཅས་པར་གྱུར་པ་ལས། གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གྱི་སྐུ་བསམ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་པ་ལ་ཕྱག་དྲུག་མ། །སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་འགྱིང་བག་ཅན། །དབུས་དཀར་གཡས་སྔོ་གཡོན་དམར་ཞལ། །སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་མོའི་ལྟ་སྟངས་ཅན། །གཡས་པ་འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ། །གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་གཞུ། །ཞགས་པ་དང་བཅས་སྡིགས་མཛུབ་ཉིད། །གཟའ་ཀུན་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་མ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་ལྡན། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་མ།། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ལྷ་མོར་བསམ། །དེའི་སྙིང་གང་པདྨའི་སྟེང་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཞུག་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་ཞིང་རིགས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་བདག་པོ་རྣམ་སྣང་གིས་རྒྱས་གདབ་སྟེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ལག་པ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཅའ་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་ནས་གྱེན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །སྔགས་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་སརྦ་

【汉语翻译】
圣救度佛母白伞盖坚不可摧成就法。
圣救度佛母白伞盖坚不可摧成就法。
印度语：Arya Sitatapatre Aparajita Sadhanam。
藏语：圣救度佛母白伞盖坚不可摧成就法。 顶礼秘密主金刚手。首先，黎明起身，忆念菩提心。观想自身平凡之心的上方，满月之上白色嗡字（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。其光芒净化自身罪业，从口和毛孔中发出，利益众生。从色究竟天迎请白伞盖佛母，以及围绕的诸位上师、佛陀和菩萨，于前方虚空中。进行顶礼、供养、忏悔罪业、随喜功德、皈依、依止道、发菩提心，做五支供。将其功德回向菩提。然后修慈、悲、喜、舍四无量心。然后将所有器情世间收摄，观空性。念诵：嗡，修尼雅达，嘉纳，班杂，梭巴瓦，阿玛，郭杭（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñāvajrasvabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，自我，我是）。之后，从邦字（藏文：པཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）生出莲花之上，从阿字（藏文：ཨ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）生出月轮。
观想其上出现白色嗡字（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），由此化现为白伞盖佛母之身。三面六臂，身色洁白，姿态威严。中央白色，右侧蓝色，左侧红色。三眼，具有忿怒的眼神。右侧手持法轮、铁钩、箭。左侧手持金刚、白色弓、绳索和忿怒印。摧毁一切星曜之母。以半跏趺坐的舞姿安住。具有天神的装饰和天衣。由毗卢遮那佛作为顶严之母。如此观想自身为天女。其心间莲花之上的月亮上，白色嗡字（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）的光芒，迎请智慧尊并安住，进行灌顶，由本族的顶严之主毗卢遮那佛进行印持。以三个字加持，并结手印。双手握拳置于心间，左手的拳头，右手的食指向上指。念诵咒语：嗡，悉达多钵怛啰，阿帕拉吉达，萨瓦。

【英语翻译】
The Method of Accomplishing the Unconquerable Holy White Umbrella.
The Method of Accomplishing the Unconquerable Holy White Umbrella.
In Sanskrit: Arya Sitatapatre Aparajita Sadhanam.
In Tibetan: The Method of Accomplishing the Unconquerable Holy White Umbrella. Homage to the Lord of Secrets, Vajrapani. First, rising at dawn, remember the mind of enlightenment. Visualize a white OM (Tibetan: ཨོཾ་, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) on a full moon above your ordinary heart. Its light purifies your sins, emanating from your mouth and pores, benefiting all beings. Invite the White Umbrella Goddess from Akanishta, surrounded by gurus, Buddhas, and Bodhisattvas, into the sky in front of you. Perform prostrations and offerings, confess sins, rejoice in merit, take refuge, follow the path, and generate the mind of enlightenment, performing the five-limbed practice. Dedicate its merit to enlightenment. Then, meditate on loving-kindness, compassion, joy, and equanimity. Then, gather all of existence and emptiness, and contemplate emptiness. Recite: Om, Shunyata, Jnana, Vajra, Svabhava, Atmako'ham (Tibetan: ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ śūnyatājñāvajrasvabhāva ātmako'haṃ, Literal meaning: Om, emptiness, wisdom, vajra, nature, self, I am). After that, from PAM (Tibetan: པཾ་, Devanagari: , Romanized Sanskrit: paṃ, Literal meaning: Pam) arises a lotus, and from A (Tibetan: ཨ་, Devanagari: , Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) arises a moon mandala.
Visualize a white OM (Tibetan: ཨོཾ་, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) on it, which transforms into the body of the White Umbrella Goddess. With three faces and six arms, her body is white and majestic. The central face is white, the right is blue, and the left is red. With three eyes, she has a wrathful gaze. The right hands hold a wheel, an iron hook, and an arrow. The left hands hold a vajra, a white bow, a lasso, and a threatening mudra. The mother who destroys all planets. She resides in a half-lotus posture. She possesses divine ornaments and garments. The mother crowned by Vairochana. Thus, contemplate yourself as the goddess. In her heart, on the moon above the lotus, the light of the white OM (Tibetan: ཨོཾ་, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) invites and seats the wisdom being, performs the empowerment, and is sealed by Vairochana, the lord of the family's crown ornament. Bless with the three syllables and make the mudra. Place the hands in fists at the heart, with the left fist and the right index finger pointing upwards. Recite the mantra: Om, Sitatapatre, Aparajita, Sarva.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྲ་ཧཱ་ན་ཏྲ་ཡཱ་ཡཱ་ཡ་ཡཱ་ཧ་ན་དྲཱུཾ་དྲཱུཾ་ཧྲཾ་ཧྲཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྙིང་པོའོ། །གཏོར་མ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤན་ན་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་བི་བྷཱུ་ཏི་ཙནྡྲ་དང༌། གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།

【汉语翻译】
扎哈纳扎亚亚亚亚哈纳 德隆 德隆 舍 舍 啪 啪 梭哈。心咒。
供施食子以三个字加持：嗡 阿 卡 罗 穆康 萨瓦 达玛 南 阿 迪 努 帕 纳 瓦 达 嗡 阿 吽 啪 梭哈。
以此一切生起的食子供施。圣者白伞盖佛母，无能胜之修法圆满。
印度东方班智达比布底赞扎，以及洛沃译师比丘喜饶仁钦所译。
圣母白伞盖佛母无能胜之修法。

【英语翻译】
Graha na tra ya ya ya ya ha na drūṃ drūṃ hrāṃ hrāṃ phaṭ phaṭ svāhā. This is the heart mantra.
The torma is blessed with three syllables: Oṃ ā kāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā.
Thus, offer the torma to all beings.
The practice of the Noble White Umbrella, the Invincible One, is complete.
Translated by the Indian Eastern Paṇḍita Vibhūticandra and the Lotsāwa monk Sherab Rinchen of Lo.
The method of accomplishing the invincible Noble White Umbrella Mother.

============================================================

